(以上两首诗刊于《世界文学》1964年4月号。)
又开始一天的洒扫。
《礼拜》是根据加尔各答沙尔玛出版社一九五八年出版的《今日诗集》英译本译出的。
昏暗的壶钵里立时斟满了澄洁的圣水。
看,在觉醒中流溢了。
看,我发现人登上宝座①克达尔·曼·维雅蒂特是尼泊尔文学协会负责人之一,诗人,尼泊尔交通部大臣。
从此诗人开始写诗来颂赞人而不是颂赞神。
——译者我发现创造品也被装修。
在东方燃起金色的火焰自然给自己作着贡献,空
〔尼泊尔〕克达尔·曼·维雅蒂特①
上一章:《临歧》 下一章:一场争夺下一代人的足球赛
(以上两首诗刊于《世界文学》1964年4月号。)
又开始一天的洒扫。
《礼拜》是根据加尔各答沙尔玛出版社一九五八年出版的《今日诗集》英译本译出的。
昏暗的壶钵里立时斟满了澄洁的圣水。
看,在觉醒中流溢了。
看,我发现人登上宝座①克达尔·曼·维雅蒂特是尼泊尔文学协会负责人之一,诗人,尼泊尔交通部大臣。
从此诗人开始写诗来颂赞人而不是颂赞神。
——译者我发现创造品也被装修。
在东方燃起金色的火焰自然给自己作着贡献,空
〔尼泊尔〕克达尔·曼·维雅蒂特①
©2021 万通中文网